व्रजेद्देवलको राजन्योनिं चाण्डालसंज्ञिताम् । दुर्भगः फलविक्रेता वृश्चिको वृषलीपतिः
vrajeddevalako rājanyoniṃ cāṇḍālasaṃjñitām | durbhagaḥ phalavikretā vṛściko vṛṣalīpatiḥ
Wahai raja! Hamba rumah suci yang mencari nafkah melalui khidmat yang tidak wajar akan jatuh ke dalam kelahiran pada rahim bangsawan yang dicap sebagai Caṇḍāla. Penjual buah menjadi malang; dan sesiapa yang mengambil wanita rendah keturunan sebagai isteri akan lahir sebagai kala jengking.
Unknown (contextual narrator within Revā Khaṇḍa; addressing a king)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (general Revākhaṇḍa frame)
Type: kshetra
Listener: The king
Scene: A king listens to a sage enumerating karmic retributions: a temple-servant misusing service, a fruit-seller cheating, and a man taking a low-born wife—each shown with symbolic rebirth imagery (royal womb branded as outcaste; scorpion form).
Livelihood and relationships must align with dharma; censured dependence, exploitation, and improper unions are said to bear painful karmic fruit.
No specific tīrtha is named; the verse functions as a dharma-warning within the Revā Khaṇḍa frame.
None; the verse is descriptive of karmic consequences rather than prescribing a rite.