महारौरवमाश्रित्य ध्रुवं वासो यमालये । ततः कालेन महता पापाः पापेन वेष्टिताः
mahārauravamāśritya dhruvaṃ vāso yamālaye | tataḥ kālena mahatā pāpāḥ pāpena veṣṭitāḥ
Setelah dihumban ke Mahāraurava, mereka pasti mendiami alam Yama. Kemudian, setelah masa yang sangat panjang, para pendosa—terbelit oleh dosa mereka sendiri—terus digiring menurut perjalanan nasibnya.
Deductive: Skanda (Kārttikeya) narrating within Āvantya Khaṇḍa’s Reva Khaṇḍa frame
Scene: Yama’s city with iron walls; Mahāraurava depicted as a pit/region of intense torment; sinners shown literally entwined by dark serpentine bands labeled ‘pāpa’, illustrating ‘pāpāḥ pāpena veṣṭitāḥ’.
One is bound by one’s own actions; pāpa becomes a self-made enclosure that carries the soul into Yama’s punitive realms.
Not a tīrtha-verse; it is an afterlife warning within the Reva Khaṇḍa’s Revā-region narrative setting.
None is explicit; the verse implicitly urges purification through dharma to avoid Yama’s realms.