Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 72

दृष्टश्चान्यो महाज्वालस्तत्रैव विषभोजनः । नरकौ दंशमशकौ तथा यमलपर्वतौ

dṛṣṭaścānyo mahājvālastatraiva viṣabhojanaḥ | narakau daṃśamaśakau tathā yamalaparvatau

Di sana turut terlihat neraka-neraka lain: Mahājvāla, dan di tempat itu juga Viṣabhojana; neraka bernama Daṃśa dan Maśaka; serta dua gunung kembar Yamalaparvata.

दृष्टःseen
दृष्टः:
Karma (Object/कर्म) (implicit, in passive sense)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त/भूतकृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; used predicatively = 'seen/was seen'
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अन्यःanother (one)
अन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
महाज्वालःthe great-flame (name of a hell/torment)
महाज्वालः:
Karta (Subject/कर्ता) (apposition to अन्यः)
TypeNoun
Rootमहा (उपसर्ग/पूर्वपद) + ज्वाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः = 'great-flame'
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
विषभोजनःpoison-eater (name)
विषभोजनः:
Karta (Subject/कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक) + भोजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः/उपपद-तत्पुरुषः = 'poison-eater'
नरकौtwo hells / (the pair) Naraka
नरकौ:
Karta (Subject/कर्ता) (listed items)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
दंशमशकौgadflies and mosquitoes
दंशमशकौ:
Karta (Subject/कर्ता) (listed items)
TypeNoun
Rootदंश (प्रातिपदिक) + मशक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः = 'gadflies and mosquitoes'
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक अव्यय (also/likewise)
यमलपर्वतौthe twin mountains
यमलपर्वतौ:
Karta (Subject/कर्ता) (listed items)
TypeNoun
Rootयमल (प्रातिपदिक) + पर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; कर्मधारयः = 'twin mountains'

Narrator

Scene: A visionary catalogue of hell-realms: blazing Mahājvāla, poison-feeding Viṣabhojana, biting-stinging Daṃśa and Maśaka, and the ominous twin mountains Yamalaparvata—seen as stations in Yama’s domain.

M
Mahājvāla
V
Viṣabhojana
D
Daṃśa
M
Maśaka
Y
Yamalaparvata

FAQs

The sheer variety of narakas underscores that karma is precise; dharma and tīrtha-alignment are presented as safeguards.

Not explicitly; the list supports the Revā-kṣetra māhātmya by contrasting hellish outcomes with Narmadā’s saving merit.

None; it continues the enumeration of infernal regions.