विदितौ प्रेषितौ तत्र यत्र देवो जगत्प्रभुः । प्राणस्य भीत्या दृष्टोऽसौ सिंहासनगतः प्रभुः
viditau preṣitau tatra yatra devo jagatprabhuḥ | prāṇasya bhītyā dṛṣṭo'sau siṃhāsanagataḥ prabhuḥ
Mereka dikenali lalu diutus ke tempat di mana Dewa, Tuhan Penguasa alam semesta, bersemayam. Baginda terlihat menggetarkan nafas kehidupan, bersemayam di atas singgahsana sebagai Yang Maha Berkuasa.
Unspecified (Revā Khaṇḍa narrator; likely Sūta in the frame)
Scene: Messengers arrive at a vast hall; Yama, terrifyingly majestic, sits enthroned—his presence steals the breath with awe; the court’s architecture suggests cosmic law made visible.
Encountering the cosmic judge evokes profound awe, reminding readers that actions (karma) are ultimately accountable under dharma.
None; this verse is set in the otherworldly court/seat of authority associated with Yama in the Revā Khaṇḍa narrative.
None directly; the emphasis is narrative and contemplative.