एतच्छ्रुत्वा तु वचनं तौ काकौ यमभाषितम् । आगतौ शीघ्रगौ पार्थ दृष्ट्वा यमपुरं महत्
etacchrutvā tu vacanaṃ tau kākau yamabhāṣitam | āgatau śīghragau pārtha dṛṣṭvā yamapuraṃ mahat
Setelah mendengar kata-kata yang diucapkan Yama, dua ekor gagak yang pantas terbang—wahai Pārtha—sesudah menyaksikan kota agung Yama, segera kembali.
Narrator addressing Pārtha (Arjuna)
Scene: Two crows, having witnessed the vast city of Yama—dark gates, towering halls, scribes and messengers—take flight swiftly back to report; the scale of Yamapura is emphasized.
Purāṇic narratives use striking messengers and otherworld journeys to underline dharma’s judgments and the extraordinary refuge offered by tīrthas.
Indirectly Śukla Tīrtha on the Narmadā, since the crows’ mission relates to that tīrtha’s exemption from Yama’s domain.
None; it narrates the return after hearing Yama’s pronouncement.