न श्रोष्यन्ति पितुः पुत्रास्तदाप्रभृति भारत । न गुरोर्बान्धवाः शिष्या भविष्यत्यधरोत्तरम्
na śroṣyanti pituḥ putrāstadāprabhṛti bhārata | na gurorbāndhavāḥ śiṣyā bhaviṣyatyadharottaram
Sejak waktu itu, wahai Bhārata, anak-anak lelaki tidak lagi mendengar kata bapa; para murid dan kaum kerabat pun tidak mematuhi guru—yang hina akan naik mengatasi yang mulia.
Śrī Mārkaṇḍeya (contextual attribution within the Revākhaṇḍa narration)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (general frame)
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira (addressed as Bhārata)
Scene: A didactic scene of yuga-decline: a father and guru seated with dignity while sons and disciples turn away; the world visually inverted—servants seated above elders, dharma personified weakened.
Dharma weakens when reverence for parents and teachers collapses, leading to a reversal of proper hierarchy and values.
No particular tīrtha is mentioned; the verse is a Kali-yuga moral prognosis within Revā Khaṇḍa.
None explicitly; the implied practice is adherence to guru- and pitṛ-sevā (service and respect).