Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 31

ततः शङ्खनिनादेन भेरीणां निःस्वनेन च । अभ्यनन्दंस्ततो देवं सुरासुरमहोरगाः

tataḥ śaṅkhaninādena bherīṇāṃ niḥsvanena ca | abhyanandaṃstato devaṃ surāsuramahoragāḥ

Kemudian, dengan gemuruh bunyi sangkha dan dentuman bheri, Deva itu diraikan oleh para dewa, asura dan naga agung bersama-sama.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम्
शङ्खनिनादेनwith the sound of conches
शङ्खनिनादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशङ्ख + निनाद (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (शङ्खस्य निनादः); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
भेरीणाम्of drums
भेरीणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभेरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
निःस्वनेनwith the resounding noise
निःस्वनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनिःस्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
अभ्यनन्दन्they rejoiced; they welcomed
अभ्यनन्दन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि√नन्द् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम्; उपसर्गः अभि-
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम्
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सुरासुरमहोरगाःgods, demons, and great serpents
सुरासुरमहोरगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर + असुर + महोरग (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्वः (सुराश्च असुराश्च महोरगाश्च); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Narrator

Tirtha: Revā/Narmadā-tīra (contextual)

Type: river

Listener: King (addressed indirectly in surrounding verses)

Scene: A grand acclamation: conches raised, kettle-drums sounding; devas, asuras, and nāgas assembled in tiers, all turned toward the honored Deva in the center.

S
Suras (Devas)
A
Asuras
M
Mahoragas (Nāgas)
Ś
Śaṅkha
B
Bherī

FAQs

When dharmic balance is restored, even opposing classes of beings share in auspiciousness—harmony arises from alignment with divine order.

No specific tīrtha is mentioned in this verse.

No formal prescription; the imagery reflects maṅgala (auspicious) celebration through conch and drum sounds.