Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 20

कामं दृष्ट्वा क्षयं यातं तत्र देवाप्सरोगणाः । भीता यथागतं सर्वे जग्मुश्चैव दिशो दश

kāmaṃ dṛṣṭvā kṣayaṃ yātaṃ tatra devāpsarogaṇāḥ | bhītā yathāgataṃ sarve jagmuścaiva diśo daśa

Melihat Kāma telah dimusnahkan di sana, rombongan para dewa dan apsara menjadi gentar; lalu mereka beredar seperti ketika datang, berselerak ke sepuluh penjuru.

कामम्Kāma (the god of desire)
कामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive) — ‘having seen’
क्षयम्destruction, decay
क्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
यातम्gone to, reached
यातम्:
Karma-samānādhikaraṇa (Object complement/कर्मसमानााधिकरण)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकालिक कृदन्त (Past participle) — ‘gone/attained’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb) — ‘there’
देवाप्सरोगणाःgroups of gods and apsarases
देवाप्सरोगणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + अप्सरस् + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; द्वन्द्वसमास (देवाः च अप्सरसः च) + गणाः
भीताःafraid
भीताः:
Karta (Subject attribute/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootभीत (भि (धातु) + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
यथागतम्as they had come, in the same manner
यथागतम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + गत (गम् (धातु)+क्त)
Formअव्ययीभावसमास — ‘as (they) had come’; क्रियाविशेषणभाव
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन — Perfect, 3rd person, Plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction) — ‘and’
एवindeed
एव:
Nipata (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (particle) — ‘indeed/just’
दिशःdirections
दिशः:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन — Feminine, Accusative, Plural
दशten
दश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक विशेषण; (दिशः इति) स्त्रीलिङ्ग-द्वितीया-बहुवचनार्थे अव्ययवत् प्रयोग — numeral ‘ten’ qualifying ‘directions’

Narrator (Purāṇic narrator), by context

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-context (episode-setting)

Type: kshetra

Scene: A scorched Kāma lies destroyed; devas and apsarases recoil in fear and scatter toward the ten directions under a sky charged with Śiva’s fiery tejas.

K
Kāma
D
Devas
A
Apsarases

FAQs

When divine law asserts itself, temptation collapses; fear arises in those aligned with disruption rather than dharma.

The broader episode is linked to Gaṅgā-sāgara within the Revā Khaṇḍa setting.

None; it narrates the dispersal of the divine retinue after Kāma’s destruction.