वसन्तमासे कुसुमाकराकुले मयूरदात्यूहसुकोकिलाकुले । प्रनृत्य देवाप्सरगीतसंकुले प्रवाति वाते यमनैरृताकुले
vasantamāse kusumākarākule mayūradātyūhasukokilākule | pranṛtya devāpsaragītasaṃkule pravāti vāte yamanairṛtākule
Pada bulan musim bunga, ketika rimba sarat dengan bunga dan dipenuhi merak, burung air, bayan dan kokil; ketika bergema nyanyian serta tarian para apsara—ketika itu bertiup angin yang sarat pengaruh Yama dan Nairṛta, yakni maut dan gerun.
Narrator (Purāṇic narrator), by context
Tirtha: Gaṅgā-sāgara (implied)
Type: kshetra
Scene: A lush spring grove bursting with flowers; peacocks and birds everywhere; apsarās dance and sing in bright garments—yet the wind carries a dark, chilling undertone, hinted by shadowy personifications of Yama and Nairṛta at the margins.
Sensory beauty can conceal danger; the verse juxtaposes spring’s charm with ominous forces, warning against attachment and distraction.
The scene belongs to the Gaṅgā-sāgara setting within Revā Khaṇḍa, where Śiva’s tapas is being tested.
None; it is a poetic description establishing the atmosphere of temptation and foreboding.