महासरःसरित्पातैरदृश्यां दृश्यरूपिणीम् । वन्द्यमानां सुरैः सिद्धैर्मुनिसङ्घैश्च भारत
mahāsaraḥsaritpātairadṛśyāṃ dṛśyarūpiṇīm | vandyamānāṃ suraiḥ siddhairmunisaṅghaiśca bhārata
Wahai Bhārata, ia seolah-olah tidak kelihatan kerana terlindung oleh tasik-tasik besar, sungai dan air terjun; namun tetap menzahirkan rupa, disembah para dewa, Siddha dan himpunan para muni.
Narrator (addressing a royal listener as ‘Bhārata’)
Tirtha: Revā (Narmadā) and her associated tīrtha-network
Type: kshetra
Listener: Bhārata (royal addressee)
Scene: Narmadā is veiled by a network of great lakes, tributary falls, and cascades, yet appears in radiant form while devas, siddhas, and sages worship her.
A tīrtha is both transcendent and immanent: Narmadā can be hidden to ordinary sight yet remains a manifest goddess revered by perfected beings.
The Revā/Narmadā tīrtha as a whole, portrayed as universally worshipped across the divine and sage realms.
Worship/veneration (vandana) is implied; no specific procedural injunction is given in this verse.