एवं स्तुत्वा च देवेशं दानवान्तकरं हरिम् । पुनरुक्तेन वै स्नात्वा ततो विप्रांस्तु भोजयेत्
evaṃ stutvā ca deveśaṃ dānavāntakaraṃ harim | punaruktena vai snātvā tato viprāṃstu bhojayet
Demikianlah setelah memuji Tuhan segala dewa, Hari—pemusnah kaum Dānava—hendaklah ia mandi sekali lagi dengan bacaan yang ditetapkan, kemudian menjamu para brāhmaṇa dengan hidangan suci.
Narratorial/Instructional voice within Revākhaṇḍa (deduced)
Tirtha: Revā-tīrtha (generic, as implied by Revākhaṇḍa context)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim on the riverbank completes a hymn to Hari, re-enters the sacred waters with mantra on lips, then returns to a shaded pavilion where brāhmaṇas are respectfully seated for a meal offering.
Pilgrimage devotion is completed by dharmic action—purifying bath, reverent recitation, and charitable feeding of brāhmaṇas.
The Revā (Narmadā) tīrtha setting of the Revākhaṇḍa is implied as the place where the bathing and rites are performed.
Praise of Hari, followed by a prescribed/repeated recitation during bathing (snāna), and then vipra-bhojana (feeding brāhmaṇas).