Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 17

श्रुत्वा वापि पठित्वेदं श्रावयिपत्वाथ धार्मिकान् । मुच्यते सर्वपापेभ्यो नात्र कार्या विचारणा

śrutvā vāpi paṭhitvedaṃ śrāvayipatvātha dhārmikān | mucyate sarvapāpebhyo nātra kāryā vicāraṇā

Dengan hanya mendengarnya, atau membacanya, lalu menyampaikannya agar orang-orang yang berpegang pada dharma turut mendengar, seseorang dibebaskan daripada segala dosa—tiada perlu ragu atau berbahas lagi.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा/absolutive), अव्ययभाव — ‘having heard’
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्प/particle of alternative)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle) — ‘also/even’
पठित्वाhaving read
पठित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा/absolutive), अव्ययभाव — ‘having read’
इदम्this (text/teaching)
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदं (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular
श्रावयित्वाhaving recited/made (others) hear
श्रावयित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) [णिच् causative: श्रावयति]
Formकृदन्त (क्त्वा/absolutive) causative — ‘having caused to hear/recited’
अथthen/thereupon
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तर/sequence particle)
धार्मिकान्the righteous people
धार्मिकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — accusative plural
मुच्यतेis freed/is released
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
सर्व-पापेभ्यःfrom all sins
सर्व-पापेभ्यः:
Apadana (Source/Ablation/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), बहुवचन — ablative plural; कर्मधारय (सर्वाणि पापानि)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक adverb)
कार्याto be done/necessary
कार्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — predicate adjective agreeing with विचारणा
विचारणाconsideration/deliberation
विचारणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular

Mārkaṇḍeya (deduced from immediate context continuing into 144.1)

Tirtha: Revā-tīrtha māhātmya (textual)

Type: kshetra

Listener: Nṛpa (king) and, by extension, future audiences

Scene: A recitation assembly: a reader chants from a manuscript; righteous listeners sit attentively; the king sponsors the event; a subtle visual motif of sins dissolving (darkness lifting) underscores ‘mucyate sarvapāpebhyaḥ’.

D
dhārmika
P
pāpa
Ś
śravaṇa
P
pāṭha

FAQs

Śravaṇa (hearing) and pāṭha (reading/recitation) of tīrtha-māhātmya is itself a strong purifier.

The tīrtha praised in Adhyāya 143 of Revā Khaṇḍa; the verse functions as a phalaśruti for that praise.

Hear it, read it, and recite it to the dhārmikas (righteous listeners).