Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 85

प्रविश्याग्नौ मृतानां च यत्फलं समुदाहृतम् । तच्छृणुष्व नृपश्रेष्ठ प्रोच्यमानमशेषतः

praviśyāgnau mṛtānāṃ ca yatphalaṃ samudāhṛtam | tacchṛṇuṣva nṛpaśreṣṭha procyamānamaśeṣataḥ

Wahai raja yang utama, dengarkan sepenuhnya buah (pahala) yang telah diumumkan bagi mereka yang mati dengan memasuki api; kini akan dihuraikan tanpa tertinggal apa-apa.

प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (क्त्वान्त) — gerund ‘having entered’
अग्नौinto/in the fire
अग्नौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — masculine locative singular
मृतानाम्of the dead
मृतानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमृत (प्रातिपदिक; √मृ धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — masculine genitive plural; ‘of the dead’
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — conjunction ‘and’
यत्which/that
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — neuter nominative/accusative singular (relative pronoun)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — neuter nominative/accusative singular
समुदाहृतम्has been proclaimed
समुदाहृतम्:
Kriya (Predicative verbal/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उद् + आ + √हृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकर्मणि), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — past passive participle ‘has been declared’
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — neuter accusative singular
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन — imperative, 2nd singular ‘listen!’
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — masculine vocative singular; कर्मधारय ‘श्रेष्ठः नृपः’
प्रोच्यमानम्being explained
प्रोच्यमानम्:
Karma (Object apposition/कर्म)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकर्मणि कृदन्त (passive present participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘being spoken/being explained’
अशेषतःcompletely
अशेषतः:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअ (नञ्) + शेष (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — adverb ‘completely/without remainder’

Śaṅkara (Śiva)

Tirtha: Revā-khaṇḍa discourse context (specific tīrtha not named in this verse)

Listener: Nṛpaśreṣṭha (best of kings)

Scene: A solemn teaching scene: the narrator addresses the king, gesturing toward a sacrificial fire; the fire symbolizes the topic ‘agni-praveśa’ while the king listens intently.

Ś
Śaṅkara
A
Agni
N
nṛpa (king)

FAQs

The Purāṇa frames even death and its circumstances within a moral-cosmic order, where outcomes (phala) are taught as part of dharma instruction.

The surrounding passage belongs to the Revā Khaṇḍa’s tīrtha-glorification; the results are being narrated in that tīrtha-mahātmya setting.

No direct ritual is prescribed here; it introduces a teaching on the stated results (phala) connected with a particular manner of death.