स्वदत्ता परदत्ता वा पालनीया वसुंधरा । यस्य यस्य यदा भूमिस्तस्य तस्य तदा फलम्
svadattā paradattā vā pālanīyā vasuṃdharā | yasya yasya yadā bhūmistasya tasya tadā phalam
Sama ada tanah itu dianugerahkan oleh diri sendiri atau oleh orang lain, Vasundharā (Bumi) wajib dipelihara dan ditegakkan. Sesiapa yang memegang tanah pada suatu waktu, pada waktu itu juga dialah menerima buah penjagaannya.
Unspecified (Revākhaṇḍa narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic framing)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha sphere (contextual)
Type: river
Scene: The Earth as Vasundharā is shown as a revered entity; successive stewards/holders receive corresponding fruits based on their protection of the land.
Dharma requires safeguarding land grants; karmic results follow the current holder’s stewardship.
The verse is part of the Revā-region (Narmadā/Revā) context, emphasizing dharma within the sacred geography of Revākhaṇḍa rather than naming a single tirtha in this line.
No ritual is prescribed; it states a dharmic principle about protecting land (especially donated land).