हलेनाकृष्य सहसा गदापातैरपातयत् । अशक्यो दानवैर्हन्तुं बलभद्रो महाबलः
halenākṛṣya sahasā gadāpātairapātayat | aśakyo dānavairhantuṃ balabhadro mahābalaḥ
Dengan bajaknya baginda menyeret mereka sekelip mata, lalu menumbangkan mereka dengan hentaman gada. Balabhadra yang amat perkasa itu mustahil dapat dibunuh oleh para dānava.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Listener: rājan (king)
Scene: Balabhadra whirls the plough to hook and drag foes, then fells them with heavy mace strikes; dānavas tumble, dust and shockwaves radiate from each blow.
When adharma rises in violent forms, Purāṇic tradition depicts divine power as invincible and corrective—restoring balance.
Implicitly the Revā-khaṇḍa setting; the sacred Narmadā landscape frames the narrative even when the verse focuses on combat.
None in this verse.