बलदेवं ततः प्राप्ता रथमार्गानुगामिनम् । तेषां युद्धं बलस्यासीत्सर्वलोकक्षयंकरम्
baladevaṃ tataḥ prāptā rathamārgānugāminam | teṣāṃ yuddhaṃ balasyāsītsarvalokakṣayaṃkaram
Kemudian mereka menemui Baladeva yang menuruti jejak jalan rata. Pertempuran yang timbul dengan Bala itu begitu menggerunkan, seolah-olah mampu membinasakan segala alam.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced: Āvantya-khaṇḍa narrative style)
Listener: rājan (king)
Scene: Baladeva stands on/near the chariot-track as the dānavas converge; the clash erupts with a sense of cosmic dread—sky darkening, weapons flashing, earth trembling.
Unrestrained violence, even when heroic, is portrayed as world-threatening; dharma requires that power be governed by restraint and right purpose.
The broader setting is the Revā-khaṇḍa (Narmadā region), preparing the narrative to connect martial events with the sanctity of Narmadā-tīrthas.
None in this verse; it is a narrative description of the battle’s intensity.