Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 6

ईश्वर उवाच । एवं भवतु ते व्याध यस्त्वया काङ्क्षितो वरः । दैवदेवो महादेव इत्युक्त्वान्तरधीयत । गते चादर्शनं देवे स्थापयित्वा महेश्वरम्

īśvara uvāca | evaṃ bhavatu te vyādha yastvayā kāṅkṣito varaḥ | daivadevo mahādeva ityuktvāntaradhīyata | gate cādarśanaṃ deve sthāpayitvā maheśvaram

Tuhan bersabda: “Demikianlah bagimu, wahai pemburu, anugerah yang engkau dambakan.” Sambil berkata, “Mahādeva ialah Dewa segala dewa,” Baginda pun lenyap dari pandangan. Setelah Dewa itu menghilang, pemburu tersebut menegakkan pemujaan dan menetapkan Maheśvara di tempat itu.

ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Speech verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकारवाचक
भवतुlet it be
भवतु:
Kriyā (Benedictive command)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी एकवचन (enclitic); अत्र षष्ठी (Genitive) अधिकम्
व्याधO hunter
व्याध:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootव्याध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
यःwhich/that (boon)
यः:
Karta (Subject of implied clause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
त्वयाby you
त्वया:
Kartṛ (Agent in PPP construction)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
काङ्क्षितःdesired
काङ्क्षितः:
Karta (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootकाङ्क्ष् (धातु)
Formक्त (PPP) used adjectivally, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वरःboon
वरः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दैवदेवःgod of gods
दैवदेवः:
Karta (Subject/apposition)
TypeNoun
Rootदैव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः (दैवः देवः / देवेषु देवः)
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहā + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive), अव्ययभाव; धातु: वच्
अन्तरधीयतdisappeared
अन्तरधीयत:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootअन्तर्+धा (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
गतेwhen (he) had gone
गते:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (PPP) from गम्, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन, पुंलिङ्ग/नपुंसक; देवे इति सापेक्षम् (locative absolute)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
अदर्शनम्invisibility/disappearance
अदर्शनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootअ-दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
देवेwhen the god (was)
देवे:
Adhikaraṇa (Locative: in/with regard to the god)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
स्थापयित्वाhaving स्थापित/installed
स्थापयित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative (स्थापय), क्त्वान्त (Absolutive), अव्ययभाव
महेश्वरम्Maheshvara (Śiva)
महेश्वरम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमहā + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; समासः (महान् ईश्वरः)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Maheśvara-sthāpita Revā-tīrtha (implied)

Type: kshetra

Scene: Śiva grants the boon and vanishes; the devotee, moved by devotion, establishes Maheśvara—envisioned as a liṅga or sacred emblem—at the very spot of disappearance.

Ī
Īśvara
Ś
Śiva
M
Mahādeva
M
Maheśvara
V
Vyādha

FAQs

Śiva is pleased by sincere devotion and grants the devotee’s highest wish; sacred sites arise from such divine encounters.

The episode is part of the Tāpeśvara tīrtha origin narrative in the Revā (Narmadā) Khaṇḍa.

Sthāpana (establishing/enshrining) of Maheśvara—an etiological reference to installing Śiva’s presence (often as a liṅga) at the tīrtha.