Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

संहर त्वं जगद्देव सदेवासुरमानुषम् । प्राप्तो युगसहस्रान्तः कालः संहरणक्षमः

saṃhara tvaṃ jagaddeva sadevāsuramānuṣam | prāpto yugasahasrāntaḥ kālaḥ saṃharaṇakṣamaḥ

Wahai Dewa alam semesta! Lenyapkanlah jagat ini bersama para dewa, asura dan manusia; telah tiba masa penghujung seribu yuga, masa yang layak bagi pralaya (peleburan).

संहरdestroy/withdraw
संहर:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-हृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जगद्देवO Lord of the world
जगद्देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समासः—जगतः देवः
सदेवासुरमानुषम्together with gods, demons, and humans
सदेवासुरमानुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस + देव + असुर + मानुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (object) जगत् (understood); समासः—देवाः च असुराः च मानुषाः च (with)
प्राप्तःhas arrived
प्राप्तः:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कालः इत्यस्य विधेय (predicate)
युगसहस्रान्तःthe end of a thousand yugas
युगसहस्रान्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootयुग + सहस्र + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कालस्य विशेषण/उपपद; समासः—युगानां सहस्रस्य अन्तः
कालःTime
कालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
संहरणक्षमःcapable of dissolution
संहरणक्षमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंहरण + क्षम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण कालः; समासः—संहरणे क्षमः (capable of destruction)

Brahmā and the gods (collective supplication, within Mārkaṇḍeya’s narration)

Tirtha: Kailāsa

Type: peak

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: The gods, solemn and resolute, petition Śiva: ‘Dissolve the universe—gods, asuras, humans—time has reached the end of a thousand yugas.’ Śiva stands unmoved, embodying cosmic authority.

Ś
Śiva (Jagaddeva)
D
Devas
A
Asuras
H
Humans
T
Time (Kāla)

FAQs

Śiva is acknowledged as the sovereign of cosmic cycles; surrender to divine order is dharma when time ripens for change.

No single earthly tīrtha is named; the verse is set in Kailāsa-centered divine geography.

None; it is a supplication describing the appointed cosmic time for dissolution.