Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 39

व्यात्तास्या घुर्घुरारावा जगत्संक्षोभकारिणी । खेलद्भूतानुगा क्रूरा निःश्वासोच्छ्वासकारिणी

vyāttāsyā ghurghurārāvā jagatsaṃkṣobhakāriṇī | kheladbhūtānugā krūrā niḥśvāsocchvāsakāriṇī

Dengan mulut ternganga dan raungan menggeram, dia menggoncang jagat; kejam dan menggerunkan, diiringi rombongan bhūta yang melompat-lompat, dia menghela nafas masuk dan keluar dengan keras.

व्यात्त-आस्याwith mouth wide open
व्यात्त-आस्या:
Viśeṣya-dharma (Epithet/विशेष्यधर्म)
TypeAdjective
Rootवि + आ + तन्/तॄ? (धातु) → व्यात्त (कृदन्त) + आस्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘व्यात्तम् आस्यं यस्याः सा’—with gaping mouth
घुर्घुर-आरावाwith a gurgling roar
घुर्घुर-आरावा:
Viśeṣya-dharma (Epithet/विशेष्यधर्म)
TypeAdjective
Rootघुर्घुर (अनुकरण-प्रातिपदिक) + आराव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘घुर्घुर इव आरावः यस्याः’—with a gurgling roar
जगत्-संक्षोभ-कारिणीagitator of the world
जगत्-संक्षोभ-कारिणी:
Viśeṣya-dharma (Epithet/विशेष्यधर्म)
TypeAdjective
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + संक्षोभ (प्रातिपदिक) + कारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘जगतः संक्षोभं करोति’—causing agitation of the world
खेलत्-भूत-अनुगाfollowed by playful spirits
खेलत्-भूत-अनुगा:
Viśeṣya-dharma (Epithet/विशेष्यधर्म)
TypeAdjective
Rootखेलत् (कृदन्त) + भूत (प्रातिपदिक) + अनुगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘खेलद्भूतानाम् अनुगामिनी’—followed by frolicking spirits
क्रूराcruel, fierce
क्रूरा:
Viśeṣya-dharma (Epithet/विशेष्यधर्म)
TypeAdjective
Rootक्रूर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; predicate adjective
निःश्वास-उच्छ्वास-कारिणीproducing exhalations and inhalations
निःश्वास-उच्छ्वास-कारिणी:
Viśeṣya-dharma (Epithet/विशेष्यधर्म)
TypeAdjective
Rootनिःश्वास (प्रातिपदिक) + उच्छ्वास (प्रातिपदिक) + कारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘निःश्वासं च उच्छ्वासं च करोति’—producing exhalations and inhalations

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A monstrous, gaping-mouthed Raudrī roars with a rumbling growl; the cosmos quivers; around her leap and whirl ghostly attendants; her breath heaves like a storm tide.

B
Bhūtas
R
Raudrī

FAQs

Divine power can overturn cosmic order; the verse cultivates reverence (bhaya-bhakti) and detachment from worldly stability.

The Revā (Narmadā) sacred region frames the narration, but the verse focuses on the theophany rather than naming a particular ford or shrine.

None; it is a narrative description of the divine manifestation and its effects.