ससमुद्रगुहा तेन सशैलवनकानना । प्रदक्षिणीकृता सर्वा पृथिवी नात्र संशयः
sasamudraguhā tena saśailavanakānanā | pradakṣiṇīkṛtā sarvā pṛthivī nātra saṃśayaḥ
Dengan perbuatan itu, seluruh bumi—bersama lautan dan gua, bersama gunung-ganang, hutan dan rimba—seolah-olah telah dipradaksina; tiada keraguan tentangnya.
Skanda (deduced)
Tirtha: Deva-pradakṣiṇā within Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Rājendra
Scene: A devotee circles the deity while the world appears as a mandala around them: oceans, caves, mountains, forests, and groves arranged in concentric rings, implying the whole earth is being circumambulated.
A focused sacred act at a holy site can equal vast pilgrimages—inner devotion magnifies outer distance.
The Revā/Narmadā tīrtha context where pradakṣiṇā and mantra practice are being praised.
Pradakṣiṇā (circumambulation) performed in the prescribed devotional-mantric manner.