Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 38

एवं वरुणलोकेऽपि वसित्वा कालमीप्सितम् । इह लोकमनुप्राप्तो महाधनपतिर्भवेत्

evaṃ varuṇaloke'pi vasitvā kālamīpsitam | iha lokamanuprāpto mahādhanapatirbhavet

Demikian juga, setelah berdiam di alam Varuṇa selama tempoh yang dihajati, apabila kembali ke dunia ini seseorang akan menjadi tuan yang memiliki kekayaan besar.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
वरुणलोकेin Varuṇa’s world
वरुणलोके:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवरुण-लोक (प्रातिपदिक; वरुणस्य लोकः)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha-bodhaka (Particle/सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
वसित्वाhaving lived/dwelt
वसित्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having dwelt)
कालम्time, period
कालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
ईप्सितम्desired, wished-for
ईप्सितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootईप्सित (कृदन्त; √आप्/ईप्स् इच्छायाम्)
Formभूतकृदन्त (past passive participle sense: desired); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; 'कालम्' इति विशेष्यस्य विशेषणम्
इहhere
इह:
Deśa-viśeṣaṇa (Locative adverb/देशविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
लोकम्world
लोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
अनुप्राप्तःhaving reached/arrived
अनुप्राप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootअनु-प्र-आप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोग; 'भवेत्' इत्यस्य कर्ता
महाधनपतिःa great lord of wealth
महाधनपतिः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्धी)
TypeNoun
Rootमहा-धन-पति (प्रातिपदिक; महत् + धन + पति)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Mārkaṇḍeya (implied within Revā Khaṇḍa narration)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-context (chapter phala-śruti)

Type: kshetra

Listener: King (Rajendra/Bhārata address in surrounding verses)

Scene: A devotee, purified by river rites, is shown ascending to Varuṇa’s luminous oceanic realm, then returning crowned with prosperity—symbolizing merit ripening across worlds.

V
Varuṇa
V
Varuṇaloka

FAQs

Tīrtha merit is portrayed as yielding both otherworldly residence and eventual worldly prosperity.

The Revā (Narmadā) tīrtha being praised in Adhyāya 122 of the Revākhaṇḍa.

No explicit rite; it continues the phala-śruti about results connected to the tīrtha’s sanctity.