Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र पुण्यं तीर्थं त्रिलोचनम् । तत्र तिष्ठति देवेशः सर्वलोकनमस्कृतः

śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato gacchettu rājendra puṇyaṃ tīrthaṃ trilocanam | tatra tiṣṭhati deveśaḥ sarvalokanamaskṛtaḥ

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: “Kemudian, wahai raja segala raja, hendaklah engkau pergi ke tīrtha suci bernama Trilocana. Di sana bersemayam Tuhan para dewa, yang dihormati dan disembah oleh seluruh alam.”

श्रीमार्कण्डेयःthe venerable Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + मार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारय-समासः (श्रीमान् मार्कण्डेयः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
ततःthen/thereafter
ततः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तस्मात्-प्रभव)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: क्रियाविशेषण (adverb) ‘thereafter/from there’
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
तुindeed/and
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञाम् इन्द्रः)
पुण्यम्holy/meritorious
पुण्यम्:
Karma (कर्म) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (tīrtham इति विशेष्यस्य)
तीर्थम्pilgrimage place/fording place
तीर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
त्रिलोचनम्(the place called) Trilocana / three-eyed
त्रिलोचनम्:
Karma (कर्म) (as qualifier/name)
TypeAdjective
Rootत्रि + लोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; द्विगु-समासः (त्रीणि लोचनानि यस्य/यत्) — तीर्थस्य नाम/विशेषणम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषण (locative adverb)
तिष्ठतिabides/is present
तिष्ठति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
देवेशःLord of the gods
देवेशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् ईशः)
सर्वलोकनमस्कृतःrevered by all worlds
सर्वलोकनमस्कृतः:
Karta (कर्ता) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व + लोक + नमस्कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; नमस् + कृ (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) ‘नमस्कृत’; समासः (सर्वेषां लोकानां नमस्कृतः) — देवेशस्य विशेषणम्

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Trilocana-tīrtha

Type: kshetra

Listener: Rājendra (a king; likely the inquirer within the Revā-khaṇḍa frame)

Scene: Sage Mārkaṇḍeya instructs a king to proceed to Trilocana-tīrtha; in the background a serene Śiva presence is felt, with pilgrims bowing.

M
Mārkaṇḍeya
T
Trilocana Tīrtha
D
Deveśa (Śiva)

FAQs

Sacred geography is presented as living theology: the tīrtha is holy because the Lord himself is said to abide there.

Trilocana Tīrtha, introduced as a highly meritorious pilgrimage destination.

The instruction is to visit (gacchet) the tīrtha as part of a pilgrimage sequence.