
Bab ini, yang disampaikan oleh Mārkaṇḍeya kepada seorang raja, menghimpunkan secara ringkas tīrtha-māhātmya bagi Pāṇḍu-tīrtha. Huraian disusun sebagai pernyataan preskriptif yang mengaitkan amalan tertentu dengan hasil ritual yang jelas. Pertama, pendengar diperintahkan pergi ke Pāṇḍu-tīrtha, yang digambarkan sebagai tempat penyucian sejagat; mandi di sana dikatakan melepaskan seseorang daripada “segala kekotoran/kesalahan” (sarva-kilbiṣa). Kedua, selepas mandi dan berada dalam keadaan suci, seseorang wajar mempersembahkan derma emas (kāñcana-dāna), dengan janji tegas bahawa dosa-dosa berat, termasuk yang seumpama bhrūṇa-hatyā, akan dimusnahkan. Ketiga, bab ini menekankan manfaat untuk upacara leluhur: dengan mempersembahkan piṇḍa dan air (piṇḍodaka-pradāna), seseorang memperoleh pahala setara korban Vājapeya, dan para pitṛ serta pitāmaha digambarkan bersukacita. Secara keseluruhan, bab ini berfungsi sebagai panduan ringkas yang menyatukan ziarah suci, sedekah, dan ritus untuk leluhur dalam satu perjalanan keselamatan yang berpusat pada Pāṇḍu-tīrtha.
Verse 1
मार्कण्डेय उवाच । पाण्डुतीर्थं ततो गच्छेत्सर्वपापविनाशनम् । तत्र स्नात्वा नरो राजन्मुच्यते सर्वकिल्बिषैः
Mārkaṇḍeya bersabda: “Sesudah itu hendaklah pergi ke Pāṇḍutīrtha, pemusnah segala dosa. Wahai Raja, dengan mandi suci di sana, seseorang terlepas daripada segala noda kesalahan.”
Verse 2
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा दापयेत्काञ्चनं शुचिः । भ्रूणहत्यादिपापानि नश्यन्ते नात्र संशयः
Dan sesiapa yang, setelah menyucikan diri, mandi di tīrtha itu serta mengusahakan sedekah emas, maka dosa seperti pembunuhan janin dan seumpamanya akan lenyap; tiada keraguan tentangnya.
Verse 3
पिण्डोदकप्रदानेन वाजपेयफलं लभेत् । पितरः पितामहाश्च नृत्यन्ते च प्रहर्षिताः
Dengan mempersembahkan piṇḍa dan persembahan air (udaka), seseorang memperoleh pahala setara yajña Vājapeya. Para pitara dan datuk-nenek moyang pun bersukacita—bahkan menari dalam kegembiraan.
Verse 116
। अध्याय
Penanda penutup bab (adhyāya) di sini.