Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 95

चतुर्विधस्य लोकस्य सूक्ष्मो भूत्वा वरानने । आप्रीणाति जगत्सर्वं त्रैलोक्यं सचराचरम्

caturvidhasya lokasya sūkṣmo bhūtvā varānane | āprīṇāti jagatsarvaṃ trailokyaṃ sacarācaram

Menjadi halus dalam dunia yang empat golongan, wahai yang berwajah elok, Dia memelihara seluruh jagat—yakni tiga alam beserta segala yang bergerak dan yang tidak bergerak.

चतुर्विधस्यof the fourfold
चतुर्विधस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootचतुर्विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—चतुर् + विध (द्विगु-तत्पुरुषः/संख्यापूर्वक-तत्पुरुषः)
लोकस्यof the world/people
लोकस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सूक्ष्मःsubtle
सूक्ष्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसूक्ष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; धातुः—भू (भवति)
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवरानना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—वर + आनना (कर्मधारयः)
आप्रीणातिsatisfies, fills
आप्रीणाति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + प्री (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातुः—प्री (प्रीणाति) उपसर्गः—आ
जगत्the world
जगत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सर्वम्entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; जगत् इति विशेषणम्
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—त्रि + लोक (षष्ठी-तत्पुरुषः)
सचराचरम्with the moving and the unmoving
सचराचरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + चर + अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—चर + अचर (द्वन्द्वः), उपपद—स (सहित/with)

Śiva (deduced: continuing address to Devī/varānane)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (contextual)

Type: kshetra

Listener: Addressed to a Devī/Varānanā figure (as per vocative)

Scene: A cosmic tableau: the subtle Soma-principle pervading the fourfold world, radiating nourishment through moonlight into rivers, plants, beings, and the three worlds.

T
Trailokya (three worlds)

FAQs

The cosmos is sustained by subtle divine principles; recognizing this fosters gratitude and dharmic living.

Not a specific tīrtha; it is a universal cosmological statement within the Revā-khaṇḍa setting.

No direct ritual instruction is given; the verse explains nourishment of beings as a cosmic function.