Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 45

विप्रा ऊचुः । तपसा तु विचित्रेण तपःसत्येन सुव्रते । तृप्ताः स्म सर्वकामैस्तु सुव्रते तव दर्शनात्

viprā ūcuḥ | tapasā tu vicitreṇa tapaḥsatyena suvrate | tṛptāḥ sma sarvakāmaistu suvrate tava darśanāt

Para brāhmaṇa berkata: “Wahai wanita yang berikrar mulia, dengan tapa yang menakjubkan dan kebenaran tapasyāmu, kami puas dalam segala hajat—bahkan hanya dengan memandangmu.”

विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थक (emphatic/contrastive)
विचित्रेणwonderful/varied
विचित्रेण:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier) तपसा-शब्दस्य
तपःसत्येनby the truthfulness of austerity
तपःसत्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् + सत्य (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (tapasya satyam = truthfulness of austerity)
सुव्रतेO woman of good vows
सुव्रते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुव्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
तृप्ताःsatisfied
तृप्ताः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतृप्त (कृदन्त; तृप् धातोः क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural); भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past participle)
स्मindeed/just
स्म:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्म-निपात (particle indicating recollection/emphasis; often with past sense)
सर्वकामैःwith all desired objects/boons
सर्वकामैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व + काम (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन (Plural); कर्मधारयः (all desires)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
सुव्रतेO woman of good vows
सुव्रते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुव्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
दर्शनात्from (your) sight; because of seeing (you)
दर्शनात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु-अपादान)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन (Singular)

Vipras (disguised Devas, per later revelation in this passage)

Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha-region (contextual)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame typical)

Scene: A group of brāhmaṇas, hands folded, address a radiant tapasvinī woman; her aura suggests the power of truth and austerity; the riverine forest of Revā forms the backdrop.

V
Vipras (Brahmin sages)
A
Anasūyā

FAQs

Austerity grounded in truth (tapaḥ-satya) becomes spiritually potent, bringing fulfillment and inspiring reverence even in the wise.

No single tirtha is named in this verse; it supports the Revā Khaṇḍa’s broader celebration of dharma and sanctity in the Revā region.

None explicitly; the verse emphasizes the spiritual fruit (tṛpti/fulfillment) arising from darśana of a vow-keeper.