अनुज्ञाता त्वया ब्रह्मंस्तपस्तप्स्यामि दुष्करम् । पुत्रार्थित्वं समुद्दिश्य तोषयामि सुरोत्तमान्
anujñātā tvayā brahmaṃstapastapsyāmi duṣkaram | putrārthitvaṃ samuddiśya toṣayāmi surottamān
Dengan izinmu, wahai Brahmana, aku akan menempuh tapa yang sukar. Dengan hasrat memperoleh seorang putera, aku akan menyanjung dan menenteramkan para dewa yang tertinggi (surottama).
Anasūyā (deduced from immediate reply by Atri in next verse and the well-known Atri–Anasūyā progeny context)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Listener: A brahmin (addressed as 'brahman')
Scene: A devotee addresses a brahmin/elder, receiving permission; then visualizes undertaking severe austerity—standing, fasting, or meditating—while offering reverence to a radiant deity presence.
Right intention (saṅkalpa) and permission from elders/teachers are presented as foundations for fruitful tapas.
The verse itself does not name a site; the chapter’s broader frame is the Revā (Narmadā) sacred region.
Duṣkara-tapas (severe austerity) undertaken with a putra-kāma intention and devotion to the chief deities.