Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 112

श्रीमार्कण्डेय उवाच । सुवर्णशिलके ग्रामे गौतमान्वयसम्भवः । कृषीवलो महादेवि भार्यापुत्रसमन्वितः

śrīmārkaṇḍeya uvāca | suvarṇaśilake grāme gautamānvayasambhavaḥ | kṛṣīvalo mahādevi bhāryāputrasamanvitaḥ

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Wahai Mahādevī, di desa bernama Suvarṇaśilaka tinggal seorang petani, berasal daripada keturunan Gautama, bersama isteri dan anak lelakinya.

श्रीमार्कण्डेयःŚrī Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—श्री + मार्कण्डेय
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुवर्णशिलकेin Suvarṇaśilaka
सुवर्णशिलके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुवर्णशिलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (सुवर्णस्य शिलकः/शिलका) नाम ग्रामः
ग्रामेin the village
ग्रामे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
गौतमान्वयसम्भवःborn in the Gautama lineage
गौतमान्वयसम्भवः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगौतमान्वय + सम्भव (प्रातिपदिक; सम्भव = √भू/√सम्-भू)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गौतमान्वयात् सम्भवः)
कृषीवलःa farmer
कृषीवलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृषीवल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महादेविO great देवी
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—महा + देवी
भार्यापुत्रसमन्वितःaccompanied by wife and son
भार्यापुत्रसमन्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभार्या + पुत्र + समन्वित (प्रातिपदिक; समन्वित = √अन्वि क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्व-समासः (भार्या च पुत्रः च) + समन्वित (युक्तः)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Suvarṇaśilaka (as narrative locus)

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira (frame); vocative 'Mahādevī' indicates a received/variant address within transmission

Scene: Introduction of the protagonist: a farmer of Gautama lineage living with wife and son in Suvarṇaśilaka—fields, huts, and a calm rural setting foreshadow an impending moral test.

M
Mārkaṇḍeya
S
Suvarṇaśilaka
G
Gautama (lineage)

FAQs

It grounds the Purāṇic teaching in an ordinary householder setting, showing that dharma unfolds through everyday family life.

The verse situates the account in the Revā Khaṇḍa’s sacred landscape, beginning at the village of Suvarṇaśilaka (within the Revā/Narmadā milieu).

No explicit ritual is prescribed in this verse; it introduces the पात्र (characters) for the ensuing narrative.