Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 68

किं यज्ञदानैर्बहुभिश्च तेषां निषेवितैस्तीर्थवरैः समस्तैः । रेवातटं दक्षिणमुत्तरं वा सेवन्ति ते रुद्रचरानुपूर्वम्

kiṃ yajñadānairbahubhiśca teṣāṃ niṣevitaistīrthavaraiḥ samastaiḥ | revātaṭaṃ dakṣiṇamuttaraṃ vā sevanti te rudracarānupūrvam

Mereka yang berkhidmat di tebing selatan atau utara Revā, menuruti jejak suci pengembaraan Rudra—apakah lagi perlunya bagi mereka banyak yajña dan dāna, atau mengunjungi segala tīrtha yang paling utama?

किम्what (use/need?)
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
यज्ञदानैःby sacrifices and gifts
यज्ञदानैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयज्ञ + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (copulative)
बहुभिःmany
बहुभिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; विशेषण (qualifying)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formषष्ठी (6), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
निषेवितैःfrequented/visited
निषेवितैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि + सेव् (धातु) → निषेवित (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); तृतीया (3), बहुवचन; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; विशेषण
तीर्थवरैःby excellent tīrthas
तीर्थवरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतीर्थ + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (श्रेष्ठानि तीर्थानि = best of pilgrim-places)
समस्तैःall, entire
समस्तैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; विशेषण
रेवातटम्the bank of Revā (Narmadā)
रेवातटम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरेवा + तट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रेवायाः तटम्)
दक्षिणम्southern
दक्षिणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (रेवातटम्)
उत्तरम्northern
उत्तरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (रेवातटम्)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक अव्यय (disjunctive particle)
सेवन्तिthey resort to/serve
सेवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formप्रथमा (1), बहुवचन; सर्वनाम
रुद्रचरानुपूर्वम्in due order of Rudra’s observances
रुद्रचरानुपूर्वम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootरुद्र + चर (प्रातिपदिक) + अनुपूर्वम् (अव्यय)
Formअव्ययीभावसमास; अव्यय (adverbial), क्रमबोधक (in due order); रुद्रचर = रुद्रस्य चराः/चर्याः (Rudra’s rites/paths)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Revā (Narmadā) Taṭa

Type: kshetra

Scene: A pilgrim couple and ascetics serve the twin banks of Revā—lighting lamps, offering bilva and water to a Rudra-liṅga—while a subtle, ash-smeared Rudra figure is envisioned as having walked the same river-path.

R
Revā (Narmadā)
R
Rudra (Śiva)

FAQs

Direct engagement with Revā’s sacred banks is praised as a concentrated substitute for many dispersed rites and pilgrimages.

The southern and northern banks of Revā (Narmadā), aligned with Rudra’s sacred course.

Sevā/resort to Revā-taṭa (dwelling, visiting, revering the banks), framed as superior to extensive yajña and dāna.