माहेश्वरैर्भागवतैः सांख्यैः सिद्धैः सुसेविताम् । अनावृष्टिभयाद्भीताः कूलयोरुभयोरपि
māheśvarairbhāgavataiḥ sāṃkhyaiḥ siddhaiḥ susevitām | anāvṛṣṭibhayādbhītāḥ kūlayorubhayorapi
Beliau disemai dengan baik oleh para Māheśvara, Bhāgavata, penganut Sāṃkhya dan para Siddha. Kerana takut akan kemarau, mereka pun menetap di kedua-dua tebing.
Narrator (within Revā Khaṇḍa dialogue; speaker not explicit in this snippet)
Tirtha: Revā/Narmadā ubhaya-kūla (both banks)
Type: kshetra
Scene: On both banks of the river, clusters of ascetics: Śaiva yogins with tripuṇḍra and rudrākṣa, Bhāgavatas with tilaka and cymbals, Sāṃkhya contemplatives with simple robes, and luminous Siddhas; all gathered under trees, discussing and meditating, with the drought-parched hinterland hinted beyond the green river strip.
In times of cosmic and social distress, the dhārmic community seeks refuge in powerful tīrthas, where many paths of devotion and discipline converge.
The Revā–Narmadā banks (both shores), described as a gathering-place for multiple spiritual lineages.
No specific ritual is stated; the verse highlights sevā (reverent attendance) and dwelling near the tīrtha as the response to drought-fear.