तत्रापि सर्वे शुष्यन्ति सरिद्भिः सह सागराः । ततो यान्यल्पसाराणि सत्त्वानि पृथिवीतले
tatrāpi sarve śuṣyanti saridbhiḥ saha sāgarāḥ | tato yānyalpasārāṇi sattvāni pṛthivītale
Bahkan di sana pun, semua lautan mengering bersama sungai-sungai. Lalu makhluk-makhluk yang lemah dan kurang daya di permukaan bumi…
Narrator (contextual; within Revā-khaṇḍa discourse)
Scene: A vast shoreline lies cracked and empty; riverbeds are exposed like veins of earth. Small creatures and people wander weakly across the dry expanse under a harsh sky.
When supporting waters vanish, the weakest beings suffer first—underscoring compassion, stewardship, and the dharmic role of sustaining life.
No specific site is named in this verse; it continues the calamity narrative.
None in this line; it sets up consequences that likely continue into the next verse.