युधिष्ठिर उवाच । कस्मिन्कल्पे महाभागा नर्मदेयं द्विजोत्तम । विभक्ता ऋषिभिः सर्वैस्तपोयुक्तैर्महात्मभिः
yudhiṣṭhira uvāca | kasminkalpe mahābhāgā narmadeyaṃ dvijottama | vibhaktā ṛṣibhiḥ sarvaistapoyuktairmahātmabhiḥ
Yudhiṣṭhira berkata: Wahai yang mulia, wahai brāhmaṇa yang utama—dalam kalpa yang manakah wilayah Narmadā yang bertuah ini telah dibahagi dan ditegakkan oleh semua ṛṣi agung yang berdisiplin tapa?
Yudhiṣṭhira
Tirtha: Narmadeya (Narmadā-region)
Type: kshetra
Listener: A brāhmaṇa/ṛṣi addressed as dvijottama (likely the responding narrator in this frame)
Scene: Yudhiṣṭhira, regal yet humble, questions a venerable brāhmaṇa/ṛṣi about the kalpa in which the Narmadā-region was divided by ascetic sages; a map-like river landscape hinted behind them.
Sacred places are understood through Purāṇic time (kalpa) and the tapas of ṛṣis; tīrtha-mahātmya is rooted in cosmic order and sage-established tradition.
The Narmadā (Revā) sacred region (narmadeya) as a whole is invoked, setting up its māhātmya and origins.
None in this verse; it is a question that introduces the kalpa-history behind the Narmadā tīrtha network.