Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

उभयतटपुण्यतीर्था प्रक्षालितसकलललोकदुरितौघा । देवमुनिमनुजवन्द्या हरतु सदा नर्मदा दुरितम्

ubhayataṭapuṇyatīrthā prakṣālitasakalalalokaduritaughā | devamunimanujavandyā haratu sadā narmadā duritam

Semoga Narmadā—yang kedua-dua tebingnya dipenuhi tīrtha yang suci, yang membasuh banjir dosa seluruh alam, dan yang dihormati oleh para dewa, para muni serta manusia—sentiasa menghapuskan dursila kami.

ubhayataṭapuṇyatīrthāhaving sacred tīrthas on both banks
ubhayataṭapuṇyatīrthā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootubhaya-taṭa-puṇya-tīrtha (प्रातिपदिक; उभय + तट + पुण्य + तीर्थ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्—‘narmadā’ इत्यस्य; ‘having holy fords on both banks’
prakṣālitasakalalalokaduritaughāwashing away the flood of sins of all people
prakṣālitasakalalalokaduritaughā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprakṣālita-sakala-loka-durita-ogha (प्रातिपदिक; प्रक्षालित + सकल + लोक + दुरित + ओघ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्—‘narmadā’ इत्यस्य; ‘whose flood has washed away the sins of all people’
devamunimanujavandyāvenerated by gods, sages, and humans
devamunimanujavandyā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva-muni-manuja-vandya (प्रातिपदिक; देव + मुनि + मनुज + वन्द्य)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्—‘narmadā’ इत्यस्य; ‘worthy of worship by gods, sages, and humans’
haratumay remove
haratu:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (धातु; हृ—हरणे)
Formलोट् (imperative/benedictive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्; आशिषि—‘may (she) remove’
sadāalways
sadā:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘always’
narmadāNarmadā
narmadā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnarmadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता
duritamsin; evil
duritam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdurita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म

Sūta (deduced devotional praise in opening of Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Narmadā (Revā)

Type: river

Scene: Narmadā flowing between two sacred banks dotted with small shrines, ghāṭas, and hermitages; devas and sages in the sky and on the banks offering añjali; pilgrims bowing; the river depicted as a goddess-stream washing away dark ‘sin-clouds’ dissolving into light.

N
Narmadā (Revā)
D
Deva
M
Muni
M
Manuja

FAQs

Association with a true tīrtha and sincere reverence leads to purification; Narmadā is celebrated as a universal remover of sin.

Narmadā (Revā) and the network of tīrthas along both of her banks.

No explicit rite is stated, but the verse implies worship/veneration of Narmadā and pilgrimage to her bank-tīrthas.