Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 29

तदष्टादशधा कृत्वा भूलोकेऽस्मिन् प्रभाष्यते । अद्यापि देवलोके तच्छतकोटिप्रविस्तरम्

tadaṣṭādaśadhā kṛtvā bhūloke'smin prabhāṣyate | adyāpi devaloke tacchatakoṭipravistaram

Setelah dibahagikan kepada lapan belas bahagian, ia diisytiharkan di dunia manusia ini. Hingga kini di alam para dewa, ia tetap maha luas, terbentang sampai seratus krore sepenuhnya.

तत्that (Purāṇa)
तत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अष्टादशधाinto eighteen parts
अष्टादशधा:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअष्टादशधा (अव्यय; संख्या-आधारित)
Formअव्यय (प्रकारवाचक adverb): ‘eighteenfold’
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriyā (पूर्वक्रिया/पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्त (Gerund/क्त्वान्त), पूर्वकालिक क्रिया
भूलोकेin the earthly world
भूलोके:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू-लोक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: भूमेः लोकः
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
प्रभाष्यतेis expounded
प्रभाष्यते:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-भाष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive/कर्मणि)
अद्यापिeven today
अद्यापि:
Kriyāviśeṣaṇa (Time/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य-अपि (अव्यय; संधि)
Formअव्यय (कालवाचक adverb): ‘even today/still’
देवलोकेin the world of the gods
देवलोके:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव-लोक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: देवानां लोकः
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (शतकोटिप्रविस्तरम्)
शतकोटिप्रविस्तरम्(it) of hundred-crore extent
शतकोटिप्रविस्तरम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशत-कोटि-प्रविस्तर (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (यहाँ प्रथमा: कर्ता/विषय); षष्ठी-तत्पुरुष: शतकोटीनां प्रविस्तरः

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Listener: mune/munayaḥ

Scene: Two-tier composition: upper devaloka with a vast, endless manuscript-ocean labeled 'śatakoṭi'; lower bhūloka where eighteen distinct manuscript bundles are arranged and recited to humans; a luminous bridge of sound connecting realms.

E
Eighteen Purāṇas (implied)
B
Bhūloka
D
Devaloka

FAQs

Sacred wisdom is adapted for human accessibility while remaining immeasurably vast in its divine completeness.

No site is named; the verse discusses cosmic locations (earth and heaven) in relation to scripture.

None; it is a statement about textual division and realms of transmission.