Rishi: Yājñavalkya-tradition
Devata: Makha (Yajña personified)
Chandas: Yajus (prose)
Samhita Patha (Devanagari) इय॒त्यग्र॑ आसीन्म॒खस्य॑ ते॒ऽद्य शिरो॑ राध्यासं देव॒यज॑ने पृथि॒व्याः । म॒खाय॑ त्वा म॒खस्य॑ त्वा शी॒र्ष्णे
Transliteration iyáty ágre āsīn makhásya te ’dyá śíro rādhiyāsaṃ devayájane pṛthivyā́ḥ | makhā́ya tvā makhásya tvā śī́rṣṇe
Translation Pada mulanya, Makha berukuran demikian; pada hari ini kiranya aku berjaya menempatkan bagimu kepalanya di atas Bumi, di tempat korban bagi para dewa. Untuk Makha engkau; untuk kepala Makha engkau!
Padapatha (Word Analysis) इयति । अग्रे । आसीत् । मखस्य । ते । अद्य । शिरः । राध्यासम् । देव-यजने । पृथिव्याः । मखाय । त्वा । मखस्य । त्वा । शीर्ष्णे
Word by Word इयति so much; to this extent अग्रे in the beginning; at first मखस्य of the sacrifice (Makha) राध्यासम् may I accomplish/attain; may I set right देवयजने in the place of divine worship; at the altar/ritual ground मखाय for Makha; for the sacrifice मखस्य of Makha; of the sacrifice शीर्ष्णे on/for the head; at the head Entities Mentioned M
Makha (Yajña personified) Viniyoga (Ritual Application)