त॑नू॒पा अ॑ग्नेऽसि त॒न्वं॒ मे पाह्यायु॒र्दा अ॑ग्ने॒ऽस्यायु॑र्मे देहि व॑र्चो॒दा अ॑ग्नेऽसि॒ वर्चो॑ मे देहि । अग्ने॒ यन्मे॑ त॒न्वा॒ ऊ॒नं तन्म॒ आपृ॑ण ।
tanū́pā agne ’si tanvàṃ me pāhy āyur-dā́ agne ’sy āyúr me dehi varco-dā́ agne ’si várcó me dehi | agne yán me tanvā́ ūnáṃ tán ma ā́pṛṇa |
Engkau, wahai Agni, ialah pelindung tubuh (tanūpā): peliharalah diriku. Sebagai pemberi hayat (āyur-dā), wahai Agni, kurniakanlah hayat kepadaku; sebagai pemberi seri-cahaya (varco-dā), wahai Agni, kurniakanlah varcas kepadaku. Wahai Agni, apa pun yang kurang pada tubuhku, sempurnakanlah itu bagiku.
तनू॒पाः । अग्ने । असि । तन्वम् । मे । पाहि । आयुः॒-दाः । अग्ने । असि । आयुः । मे । देहि । वर्चः॒-दाः । अग्ने । असि । वर्चः । मे । देहि । अग्ने । यत् । मे । तन्वा । ऊनम् । तत् । मम् । आपृण ।