सु॒गव्यं॑ नो वा॒जी स्वश्व्यं॑ पु॒ᳪसः पु॒त्राँ۲ उ॒त वि॑श्वा॒पुष॑ᳪ र॒यिम् । अ॒ना॒गा॒स्त्वं नो॒ अदि॑तिः कृणोतु क्ष॒त्रं नो॒ अश्वो॑ वनताᳪ ह॒विष्मा॑न्
sugávyam no vājī sváśvyam púṃsaḥ putrā́n utá viśvā́puṣaṃ rayím | anāgā́s tvaṃ no áditiḥ kṛṇotu kṣatráṃ no áśvo vanatāṃ havíṣmān
Kurniakanlah kepada kami ternak yang elok, wahai yang perkasa, dan kuda-kuda yang elok; anak-anak lelaki manusia, serta kekayaan yang menyuburkan segala-galanya. Jadikanlah kami tidak bersalah, wahai Aditi; biarlah kuda yang memiliki persembahan (havis) memenangi bagi kami kedaulatan.
सु॒गव्य॑म् । नः॒ । वा॒जी । सु॒अ॒श्व्य॑म् । पु॒ᳪसः । पु॒त्रान् । उ॒त । वि॒श्व॒आ॒पुष॑म् । र॒यिम् । अ॒ना॒गा॒ः । त्वम् । नः॒ । अदि॑तिः । कृ॒णो॒तु॒ । क्ष॒त्रम् । नः॒ । अश्वः॑ । व॒न॒ता॒म् । ह॒विष्मा॑न्