Previous Verse
Next Verse

Shloka 111

बन्धमोक्षवर्णनम्

Bondage and Liberation: The Prakṛti–Karma Wheel and Śiva as the Transcendent Cause

प्रक्षिपेन्नव रत्नानि नीलादीन्क्रमशस्तथा । कर्मज्ञं च सपत्नीकमाचार्यं वरयेद्बुधः

prakṣipennava ratnāni nīlādīnkramaśastathā | karmajñaṃ ca sapatnīkamācāryaṃ varayedbudhaḥ

Kemudian hendaklah diletakkan sembilan permata—bermula dengan nilam (safir) dan yang lain-lain—menurut tertibnya. Sang bhakta yang bijaksana juga hendaklah memilih serta melantik seorang ācārya yang mahir dalam tata upacara, bersama isterinya, agar pemujaan berlangsung dengan sempurna menurut dharma.

प्रक्षिपेत्should place/throw in
प्रक्षिपेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-क्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/Imperative sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
नवnine
नव:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); संख्याविशेषण
रत्नानिgems
रत्नानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
नील-आदीन्(those) beginning with blue (sapphire etc.)
नील-आदीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनील (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); ‘नीलः आदिः येषाम्’ इति आद्यर्थक-तत्पुरुष (starting with blue etc.)
क्रमशःin order, successively
क्रमशः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्रमशस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb)
तथाthus, also
तथा:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), क्रियाविशेषण/समुच्चयार्थ (adverb/also)
कर्मज्ञम्one who knows the rites
कर्मज्ञम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकर्मज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); ‘कर्मणि ज्ञः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), समुच्चयबोधक (conjunction)
स-पत्नीकम्with his wife
स-पत्नीकम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गार्थ) + पत्नी (प्रातिपदिक) + -क (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः—‘पत्नी अस्ति यस्य सः’ (having a wife)
आचार्यम्teacher, officiating priest
आचार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआचार्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वरयेत्should choose/select
वरयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु) [वृञ् वरणे]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
बुधःa wise person
बुधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Emphasizes orthodox transmission: selecting a competent ācārya (with spouse) safeguards correct vidhi and thus the efficacy of worship; in Siddhānta, right ritual under right guidance is a channel for Śiva’s anugraha to the paśu.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It emphasizes disciplined, orderly worship of Lord Shiva (Pati) through sanctified offerings and guidance from a competent ācārya, so that devotion (bhakti) is expressed through correct sacred action (kriyā) leading toward purification and grace.

The verse belongs to procedural Linga worship where Saguna Shiva is approached through consecrated symbols—gems and ritual order—so the devotee’s mind becomes steady and reverent while honoring Shiva’s manifest presence in the Linga.

A structured Linga-pūjā: offer the navaratna in proper sequence and perform the rite under an experienced ācārya (traditionally with his wife participating in household-rite completeness), maintaining focused devotion and mantra-recitation as directed.