Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Śivakṣetra–Tīrtha–Māhātmya

The Salvific Function of Shiva’s Sacred Domains

ताम्रपर्णी वेगवती ब्रह्मलोकफलप्रदे । तयोस्तीरे हि संत्येव क्षेत्राणि स्वर्गदानि च

tāmraparṇī vegavatī brahmalokaphalaprade | tayostīre hi saṃtyeva kṣetrāṇi svargadāni ca

Sungai Tāmraparṇī dan Vegavatī menganugerahkan buah pencapaian Brahmaloka. Sesungguhnya, di tebing kedua-duanya terdapat kṣetra suci yang juga mengurniakan syurga.

ताम्रपर्णीTāmraparṇī (river)
ताम्रपर्णी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootताम्रपर्णी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular)
वेगवतीswift; fast-flowing
वेगवती:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootवेगवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular)
ब्रह्मलोकफलप्रदेgranting the fruit of Brahma-world
ब्रह्मलोकफलप्रदे:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootब्रह्म-लोक-फल-प्रद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); समासः तत्पुरुषः (ब्रह्मलोकस्य फलम् प्रददाति)
तयोःof those two (rivers)
तयोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन (Dual) — pronoun
तीरेon the bank
तीरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular) — locative ‘on the bank’
हिindeed; for
हि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/causal nuance)
सन्तिare
सन्ति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
एवindeed
एव:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
क्षेत्राणिholy places
क्षेत्राणि:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
स्वर्गदानिheaven-giving
स्वर्गदानि:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग-द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural); समासः तत्पुरुषः (स्वर्गं ददाति)
and
:
सम्बन्ध/निपात (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Regional tīrtha-mahātmya: specific rivers (Tāmraparṇī, Vegavatī) are credited with Brahmaloka-phala and with banks hosting heaven-granting kṣetras; this maps sacred geography as a sustaining network of merit and purification.

Significance: Encourages pilgrimage to southern river-kṣetras; frames them as stable supports (sthiti) for dharma and merit, granting high heavenly fruits (Brahmaloka/Svarga) as preparatory or auxiliary goals beneath Śiva-loka/mukti.

Role: nurturing

T
Tāmraparṇī
V
Vegavatī
B
Brahmaloka
K
Kṣetra

FAQs

It teaches that certain rivers and their adjoining kṣetras are spiritually charged places where dharma, worship, and purity of mind mature quickly—yielding lofty results like Svarga and even Brahmaloka, ultimately orienting the seeker toward Shiva-bhakti and liberation.

By praising kṣetras on riverbanks, the verse points to pilgrimage settings where devotees commonly worship Saguna Shiva through the Śiva-liṅga with abhiṣeka, japa, and offerings—outer sacred geography supporting inner devotion to Pati (Shiva).

Undertake tirtha-snāna (holy bath), perform Śiva-liṅga abhiṣeka with clean water, and do Panchākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) with a calm, reverent mind—treating the riverbank kṣetra as a place for concentrated sādhana.