Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 41

अवभृथस्नान-तीर्थयात्रा-तेजोदर्शनम् | Avabhṛtha Bath, Tīrtha-Pilgrimage, and the Vision of Divine Radiance

अथ कालेन महता तदर्थे शोचता मया । उपास्य देवं देवीञ्च नंदिनं चानुनीय वै

atha kālena mahatā tadarthe śocatā mayā | upāsya devaṃ devīñca naṃdinaṃ cānunīya vai

Kemudian setelah masa yang panjang, ketika aku berdukacita tentang hal itu, aku menyembah Tuhan dan Dewi, serta dengan hormat memujuk dan menenangkan Nandin juga.

अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: 'now/then')
कालेनby/with time
कालेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (करण), एकवचन
महताgreat/long
महता:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying कालेन)
तत्-अर्थेin/for that purpose
तत्-अर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष-समास (तस्य अर्थः)
शोचताgrieving
शोचता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्यय); पुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (by me who was grieving)
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया विभक्ति, एकवचन
उपास्यhaving worshipped
उपास्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउप-आस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव (having worshipped)
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (कर्म), एकवचन
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: 'and')
नन्दिनम्Nandin
नन्दिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनन्दिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
अनुनीयhaving conciliated
अनुनीय:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअनु-नी (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव (having conciliated/persuaded)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/खल्वर्थक (emphatic particle)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati
N
Nandi

FAQs

It shows the Shaiva path of transforming sorrow into upāsanā—seeking refuge in Pati (Śiva) together with Devī, and approaching the Lord’s grace through devoted worship rather than remaining bound by grief (pāśa).

The verse emphasizes saguna-upāsanā—personal worship of Śiva and Devī. In Shiva Purana practice, this commonly expresses itself as Liṅga worship supported by devotion to Śiva’s immediate presence in his divine family and attendants, including Nandin.

A practical takeaway is regular Śiva–Devī pūjā with reverence to Nandin—mentally offering salutations at the start of worship, repeating the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), and maintaining a devotional attitude that converts inner agitation into steady bhakti.