Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 22

लिङ्ग-बेर-प्रतिष्ठाविधिः / The Procedure for Installing the Liṅga and the Bera

Icon

विद्येशकलशान्न्यस्येन्मध्ये शैवीं च वर्धनीम् । परीत्य पद्मत्रितयं जुहुयुर्द्विजसत्तमाः

vidyeśakalaśānnyasyenmadhye śaivīṃ ca vardhanīm | parītya padmatritayaṃ juhuyurdvijasattamāḥ

Setelah menempatkan kalasha-kalasha Vidyeśa dan di tengahnya bejana ‘Vardhanī’ Śaiva, para brahmana terbaik hendaklah mengelilingi tiga rajah teratai itu, lalu mempersembahkan oblation ke dalam api suci.

विद्येश-कलशान्pots of the Vidyeśas
विद्येश-कलशान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविद्येश (प्रातिपदिक) + कलश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (कर्म), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘विद्येशानां कलशाः’)
न्यस्येत्should place
न्यस्येत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि√अस्/न्यस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; अर्थः ‘स्थापयेत्/निक्षिपेत्’
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
शैवीम्Śaiva (pertaining to Śiva)
शैवीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशैवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (वर्धनीम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
वर्धनीम्the vardhanī vessel/implement
वर्धनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर्धनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (कर्म), एकवचन
परीत्यhaving circumambulated
परीत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपरि√इ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having gone around/circumambulated’
पद्म-त्रितयम्the set of three lotuses
पद्म-त्रितयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + त्रितय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (कर्म), एकवचन; द्विगु-समास (‘त्रयः पद्माः’ → ‘पद्मत्रितयम्’)
जुहुयुःshould offer (oblations)
जुहुयुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√हु (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘offer into fire’
द्विज-सत्तमाःthe best of the twice-born (Brahmins)
द्विज-सत्तमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (कर्ता), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘द्विजानां सत्तमाः’)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Significance: Kalasha-sthāpana and homa are framed as empowering (vardhana) the rite, culminating in sanctification and eligibility for Śiva’s anugraha.

Type: rudram

Role: creative

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It presents a disciplined Śaiva ritual order—establishing sacred vessels, centering the rite on Shiva, and completing it with circumambulation and fire-offerings—symbolizing that devotion (bhakti) must be stabilized by right procedure and inner reverence toward Pati (Shiva).

The verse describes external supports (kalasha, diagrams, homa) used to approach Saguna Shiva through consecrated forms and ritual geometry, helping the devotee concentrate the mind and offer purified intention, which ultimately leads toward realizing Shiva beyond form.

It suggests kalasha-sthāpana (ritual placement of sanctified pots), pradakṣiṇā (circumambulation), and agni-homa (oblations), typically accompanied by Śaiva mantras such as the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) during offerings.