Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 15

लिङ्ग-बेर-प्रतिष्ठाविधिः / The Procedure for Installing the Liṅga and the Bera

Icon

विसृज्य पूजितं तत्र शोधयित्वा च पूर्ववत् । संपूज्योत्सवमार्गेण शयनालयमानयेत्

visṛjya pūjitaṃ tatra śodhayitvā ca pūrvavat | saṃpūjyotsavamārgeṇa śayanālayamānayet

Setelah selesai pemujaan di situ, hendaklah ia menyucikan (tempat dan peralatan) sekali lagi seperti sebelumnya. Kemudian, setelah memuliakan Tuhan menurut tata upacara perayaan, hendaklah ia mengiring (lambang/dewa yang telah ditahbiskan) ke kamar peraduan.

विसृज्यhaving released
विसृज्य:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवि + सृज् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यबन्त अव्यय (gerund): ‘having released/let go’
पूजितम्worshipped
पूजितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with implied object, e.g., लिङ्गम्)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
शोधयित्वाhaving purified
शोधयित्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशुध्/शोध् (धातु) + णिच् + क्त्वा (कृदन्त)
Formणिजन्त-क्त्वान्त अव्यय (causative gerund): ‘having purified/cleansed’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
पूर्ववत्as before
पूर्ववत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्ववत् (अव्यय)
Formतुल्यतावाचक-अव्यय (adverb: ‘as before’)
संपूज्यhaving worshipped well
संपूज्य:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम् + पूज् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यबन्त अव्यय (gerund): ‘having duly worshipped’
उत्सवमार्गेणby the ceremonial route
उत्सवमार्गेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootउत्सव (प्रातिपदिक) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: ‘festival-procession route/ceremonial way’); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
शयनालयम्to the sleeping chamber
शयनालयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशयन (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: ‘sleeping-chamber/bedroom’); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (acc sg)
आनयेत्should bring
आनयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Significance: Emphasizes ritual continuity: purification after worship and ceremonial procession (utsava-mārga) are themselves merit-bearing supports for stable divine presence.

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It emphasizes that Shiva-worship is not only invocation but also a reverent completion—purification, orderly closure, and honoring the Lord through utsava—reflecting disciplined bhakti that purifies the pasu (bound soul) toward Pati (Shiva).

The verse describes post-puja ritual handling—cleansing and then ceremonially conducting the worshipped presence to the śayanālaya—typical of Saguna upasana where the Linga/arcā is treated as the living, honored presence of Shiva.

A practical takeaway is to end puja with śauca (purification), then perform an utsava-style honoring (procession/celebratory rite) and finally a respectful ‘resting’ (śayana) step—maintaining mindful order rather than abruptly stopping worship.