Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 37

लिङ्गप्रतिष्ठा-माहात्म्यम् / The Greatness of Liṅga Installation

मनोनिलजवो भूत्वा गतस्तूर्ध्वं प्रयत्नतः । नारायणोपि विश्वात्मा लीलाञ्जनचयोपमम्

manonilajavo bhūtvā gatastūrdhvaṃ prayatnataḥ | nārāyaṇopi viśvātmā līlāñjanacayopamam

Menjadi sepantas fikiran dan angin, Brahmā berusaha lalu naik ke atas. Bahkan Nārāyaṇa, Jiwa alam semesta, turut bangkit dengan upaya—tampak bagaikan gumpalan sinar hitam kolirium yang bermain lila.

मनः-निल-जवःswift as mind and wind
मनः-निल-जवः:
कर्तृविशेषण (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootमनस् + निल + जव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘mind-and-wind-speed’ = as swift as mind and wind
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
पूर्वकाल (prior action)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), ‘having become’
गतःwent
गतः:
क्रिया (main predication)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
ऊर्ध्वम्upwards
ऊर्ध्वम्:
क्रियाविशेषण (direction)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formदिशावाचक-अव्यय (directional adverb)
प्रयत्नतःwith effort
प्रयत्नतः:
क्रियाविशेषण (manner)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘with effort/earnestly’
नारायणःNārāyaṇa
नारायणः:
कर्तृ (Karta: subject)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘also/even’
विश्व-आत्माthe universal Self
विश्व-आत्मा:
कर्तृ (apposition to subject)
TypeNoun
Rootविश्व + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (viśvaḥ ātmā yasya / viśva-ātmā), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
लीला-अञ्जन-चय-उपमम्like a mass of (playful) collyrium
लीला-अञ्जन-चय-उपमम्:
कर्म/विशेषण (object/qualifier; context-dependent)
TypeAdjective
Rootलीला + अञ्जन + चय + उपम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘comparable to a heap/mass of playful collyrium’ (metaphoric)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Liṅgodbhava

Sthala Purana: The search intensifies: Brahmā speeds upward ‘like mind and wind’; Viṣṇu (Nārāyaṇa), the cosmic indweller, also strives—yet the narrative implies that even the viśvātmā cannot reach the limit of Śiva’s jyotis.

Significance: Underscores that cosmic status and yogic speed/effort do not ‘attain’ Śiva as an object; the paśu’s liberation comes when pāśa is removed by anugraha, not by competitive striving.

N
Narayana

FAQs

It highlights that even the highest divine powers can strive upward with immense speed, yet the Supreme Reality (Pati) transcends mere movement and measurement—pointing the seeker toward inner realization rather than external conquest.

The upward striving recalls the classic Shaiva teaching that the Linga signifies the boundless, beginningless Lord: forms and cosmic stations may be ascended, but the Linga points to Shiva as the immeasurable foundation beyond all limits.

A practical takeaway is upward-drawing meditation (ūrdhva-gati of awareness) with japa of the Panchakshara—"Om Namaḥ Śivāya"—cultivating humility and focusing on the transcendent Lord beyond mind-speed and breath-speed.