Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 65

मन्त्रसिद्धिः, प्रतिबन्धनिरासः, श्रद्धा-नियमाः

Mantra Efficacy, Removal of Obstacles, and the Role of Faith/Discipline

मनसैवाचरेदेतद्द्रव्यैर्वा प्रतिरूपकैः । क्वचिदंशे तु यः शक्तस्त्वशक्तः क्वचिदंशके

manasaivācaredetaddravyairvā pratirūpakaiḥ | kvacidaṃśe tu yaḥ śaktastvaśaktaḥ kvacidaṃśake

Hendaklah ibadah ini dilakukan walau dengan minda semata-mata, atau dengan bahan persembahan yang sebenar, atau dengan pengganti yang sesuai. Kerana seseorang mungkin mampu pada satu bahagian namun tidak mampu pada bahagian yang lain; maka laksanakanlah menurut kemampuan pada setiap segi.

मनसाby mind
मनसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्
एवonly, indeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारणार्थक-निपातः (emphatic particle)
आचरेत्should perform
आचरेत्:
क्रिया (Verb action)
TypeVerb
Rootआ + चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; उपसर्गः आ
एतत्this (act)
एतत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
द्रव्यैःwith materials
द्रव्यैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), बहुवचनम्
वाor
वा:
विकल्प (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्ययम्; विकल्पार्थक-निपातः
प्रति-रूपकैःwith substitutes (equivalents)
प्रति-रूपकैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootप्रति (उपसर्ग/अव्यय) + रूपक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), बहुवचनम्; तत्पुरुषः ('with substitutes/representations')
क्वचित्in some case/at some point
क्वचित्:
देश/काल-अधिकरण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्ययम्; देश/कालवाचक-अव्ययम् (adverb)
अंशेin a part/portion
अंशे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्
तुbut, however
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; विरोध/विशेषार्थक-निपातः (contrastive particle)
यःwho
यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
शक्तःable
शक्तः:
विशेषण (Qualifier of यः)
TypeAdjective
Rootशक्त (कृदन्त; शक् धातु)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; भूतकृदन्तः (PPP) ‘शक्त’ = शक् + क्त; विशेषणम्
तुbut
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; विरोध/विशेषार्थक-निपातः
अशक्तःunable
अशक्तः:
विशेषण (Qualifier of implied subject)
TypeAdjective
Rootअशक्त (कृदन्त; शक् धातु)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; नञ्-समास/नकार-प्रत्ययः (negation) + ‘शक्त’; विशेषणम्
क्वचित्in some case
क्वचित्:
देश/काल-अधिकरण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्ययम्; देश/कालवाचक-अव्ययम् (adverb)
अंशकेin a small portion
अंशके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootअंशक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्; अंश-शब्दस्य लघु/अल्पार्थक-रूपम्

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Validates mānasa-pūjā (mental worship) and pragmatic substitution, making Śiva-upāsanā universally practicable; supports continuity of devotion despite constraints.

Type: stotra

Role: teaching

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It affirms that sincere inner devotion (mānasa-pūjā) is valid and effective; in Shaiva understanding, the purity of intention and remembrance of Pati (Shiva) can fulfill worship even when external means are limited.

Linga worship may be done physically with offerings or inwardly by visualization; this verse authorizes both, teaching that Saguna forms support the mind, while mental worship preserves continuity of devotion when ritual items are unavailable.

Practice mānasa-pūjā: mentally offer water, flowers, and mantra-recitation (such as the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”), and where possible use simple or substitute offerings according to one’s capacity.