पञ्चाक्षरीविद्यायाḥ कलियुगे मोक्षोपायः | The Pañcākṣarī Vidyā as a Means of Liberation in Kali Yuga
तस्माल्लब्ध्वैव मां देवि मन्त्रेणानेन पूजयेत् । लब्ध्वा संपूजयेद्यस्तु मैत्र्यादिगुणसंयुतः
tasmāllabdhvaiva māṃ devi mantreṇānena pūjayet | labdhvā saṃpūjayedyastu maitryādiguṇasaṃyutaḥ
O Dewi, maka setelah memperoleh-Ku demikian, hendaklah seseorang memuja-Ku dengan mantra ini juga. Dan sesiapa yang setelah memperoleh (mantra/penyampaian itu) memuja-Ku dengan sempurna—dihiasi sifat-sifat mulia seperti persahabatan dan seumpamanya—dialah yang benar-benar berjaya dalam pemujaan itu.
Lord Shiva
Tattva Level: pati
Shiva Form: Umāpati
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it is a practical conclusion: having obtained the mantra/means and (by grace) attained Śiva, one should worship with completeness and with virtues like maitrī.
Significance: Highlights the pilgrim’s inner equipment: maitrī and allied guṇas are the true 'travel provisions' that make worship fruitful anywhere.
Mantra: (implied) नमः शिवाय / ॐ नमः शिवाय
Type: panchakshara
Shakti Form: Pārvatī
Role: nurturing
Offering: pushpa
The verse teaches that mantra-worship becomes fruitful when it is joined with inner refinement—qualities like maitrī (benevolent friendliness) make devotion pure, aligning the devotee (paśu) toward the Lord (Pati) and loosening the bonds (pāśa).
It affirms Saguna upāsanā through mantra and pūjā: the devotee approaches Shiva in worship (often through the Liṅga) using the revealed mantra, but the worship must be ‘saṃpūjā’—complete—supported by right disposition and devotion.
Practice mantra-japa and mantra-based pūjā with ethical disciplines like maitrī; perform worship as a complete offering (saṃpūjā), which can be integrated with Liṅga-arcana, dhyāna, and regular sādhanā (especially on Mahāśivarātri).