Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 16

पञ्चाक्षर-षडक्षरमन्त्र-माहात्म्यम् | The Greatness of the Pañcākṣara/Ṣaḍakṣara Mantra

वैद्यं विना निरानंदाः क्लिश्यंते रोगिणो यथा । तस्मादनादिः सर्वज्ञः परिपूर्णस्सदाशिवः

vaidyaṃ vinā nirānaṃdāḥ kliśyaṃte rogiṇo yathā | tasmādanādiḥ sarvajñaḥ paripūrṇassadāśivaḥ

Seperti orang sakit tanpa tabib menderita tanpa sukacita, demikian juga makhluk-makhluk tertekan tanpa-Nya. Oleh itu, Sadāśiva adalah tanpa permulaan, Maha Mengetahui, dan sempurna sepenuhnya.

वैद्यम्a physician
वैद्यम्:
अपादान/विनापद-योगे (Object of vinā; ‘without’)
TypeNoun
Rootवैद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विना-योगे द्वितीया
विनाwithout
विना:
सम्बन्ध (Exclusion/without)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय governing द्वितीया (accusative)
निरानन्दाःjoyless
निरानन्दाः:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootनिरानन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण
क्लिश्यन्तेsuffer / are afflicted
क्लिश्यन्ते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootक्लिश् (धातु)
Formलट् (Present indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); आत्मनेपद
रोगिणःpatients
रोगिणः:
कर्तृ (Karta/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootरोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
यथाas / just as
यथा:
उपमान-सम्बन्ध (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative indeclinable)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
हेतु/अपादान (Reason/Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); तस्मात् = ‘therefore/from that’ (logical ablative)
अनादिःbeginningless
अनादिः:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootअनादि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण
सर्वज्ञःomniscient
सर्वज्ञः:
कर्तृ (Karta/Subject; apposition)
TypeAdjective
Rootसर्वज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण
परिपूर्णःfully complete
परिपूर्णः:
कर्तृ (Karta/Subject; apposition)
TypeAdjective
Rootपरि + पूर्ण (कृदन्त; पॄ/पॄञ् धातु से पूर्ण)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कृदन्त-विशेषण (past participial adjective)
सदा-शिवःSadāśiva
सदा-शिवः:
कर्तृ (Karta/Subject; main noun)
TypeNoun
Rootसदा (अव्यय) + शिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारय: सदा शिवः (‘ever-auspicious’)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Type: stotra

Role: nurturing

S
Sadashiva
S
Shiva

FAQs

The verse presents Sadāśiva as the divine “physician” of saṃsāra: without the grace and guidance of Pati (the Lord), the bound soul remains afflicted and joyless; recognizing Him as beginningless, all-knowing, and complete turns the seeker toward liberation.

Though Sadāśiva is described in transcendent terms (anādi, sarvajña, paripūrṇa), devotees approach that same reality through saguna worship—especially the Śiva-liṅga—seeking healing of impurity (mala) and bondage (pāśa) through devotion and right knowledge.

Adopt Śiva as the inner healer through daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and steady dhyāna on Śiva-liṅga; this supports purification and relief from the ‘disease’ of ignorance and craving.