Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 16

भक्ताधिकारि-द्विजधर्म-योगिलक्षणवर्णनम् / Duties of Qualified Devotees and Marks of Yogins

राज्ञां ममाश्रमस्थानामेष धर्मस्य संग्रहः । गोरक्षणं च वाणिज्यं कृषिर्वैश्यस्य कथ्यते

rājñāṃ mamāśramasthānāmeṣa dharmasya saṃgrahaḥ | gorakṣaṇaṃ ca vāṇijyaṃ kṛṣirvaiśyasya kathyate

Bagi para raja dan mereka yang teguh dalam disiplin āśrama, inilah ringkasan dharma. Bagi Vaiśya pula, diajarkan bahawa kewajipan mereka ialah melindungi lembu, berniaga, dan bertani.

राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन (genitive pronoun)
आश्रमस्थानाम्of the āśrama-stations (orders of life)
आश्रमस्थानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootआश्रम-स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; समासः आश्रमस्य स्थानम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
एषःthis
एषः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
धर्मस्यof dharma
धर्मस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
संग्रहःsummary/compendium
संग्रहः:
क्रियापूरक/विधेय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootसम् + ग्रह् (धातु) + घञ् (कृदन्त) → संग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भाव/कर्तृवाचक-नाम
गोcow/cattle
गो:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (गो-शब्दः), प्रातिपदिक (compound-member)
रक्षणम्protection
रक्षणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरक्ष् (धातु) + ल्युट् (कृदन्त) → रक्षण (प्रातिपदिक)
Formभाववाचक-नाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः गो-रक्षणम् (तत्पुरुष)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वाणिज्यम्trade/commerce
वाणिज्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवाणिज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कृषिःagriculture
कृषिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकृषि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
वैश्यस्यof the Vaiśya
वैश्यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
कथ्यतेis said/declared
कथ्यते:
क्रिया (Verb/Predicate)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

FAQs

It frames worldly duty (dharma) as an ordered discipline: when one performs one’s rightful work without harm and with restraint, the mind becomes fit for Shiva-bhakti and for the grace of Pati (Shiva) that loosens the bonds (pāśa).

It shows that Linga-worship is supported by dharmic living: honest livelihood, protection of life (symbolized by cattle-protection), and social responsibility become offerings in action, preparing the devotee for steady Saguna Shiva devotion and inner purity.

The verse implies karma-yoga-like discipline: perform one’s duty with purity and remembrance of Shiva—e.g., daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) while maintaining truthful work and non-injurious conduct.