Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 11

श्रद्धामाहात्म्यं तथा देवीप्रश्नः

The Greatness of Śraddhā and Devī’s Question to Śiva

भर्तारं परिपूर्णं च सर्वलोकमहेश्वरम् । चामरासक्तहस्ताश्च देवीं देवं सिषेविरे । ततः प्रियाः कथा वृत्ता विनोदाय महेशयोः । त्राणाय च नृणां लोके ये शिवं शरणं गताः

bhartāraṃ paripūrṇaṃ ca sarvalokamaheśvaram | cāmarāsaktahastāśca devīṃ devaṃ siṣevire | tataḥ priyāḥ kathā vṛttā vinodāya maheśayoḥ | trāṇāya ca nṛṇāṃ loke ye śivaṃ śaraṇaṃ gatāḥ

Dengan tangan memegang chāmara (kipas ekor yak) untuk mengipas, mereka melayani Sang Dewi dan Sang Dewa—Tuhan yang sempurna, Penguasa Agung segala alam. Sesudah itu, terjalinlah wacana yang dikasihi, demi hiburan Mahesha dan Permaisurinya, serta demi perlindungan manusia di dunia—mereka yang telah menjadikan Śiva sebagai tempat berlindung.

bhartāramthe lord/husband
bhartāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
paripūrṇamfully complete/perfect
paripūrṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpari-pūrṇa (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; adjective to bhartāram
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta conjunction
sarvalokamaheśvaramthe great lord of all worlds
sarvalokamaheśvaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva + loka + maheśvara (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa ‘sarveṣāṃ lokānāṃ maheśvaraḥ’
cāmarāsaktahastāḥhaving hands engaged with fly-whisks
cāmarāsaktahastāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootcāmara + āsakta + hasta (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana; bahuvrīhi ‘cāmare āsaktā hastā yeṣām’ (whose hands are engaged with fly-whisks)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta conjunction
devīmthe Goddess
devīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
devamthe God
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
siṣevireserved
siṣevire:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsev (धातु)
FormLiṭ (लिट्) Perfect, Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; ātmanepada
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; sequence adverb
priyāḥpleasant/dear
priyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana; predicate adjective to kathāḥ
kathāḥstories/conversations
kathāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkathā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana
vṛttāḥtook place
vṛttāḥ:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeAdjective
Rootvṛtta (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana; kta-participle used adjectivally ‘occurred’
vinodāyafor amusement
vinodāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvinoda (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Caturthī (4th/चतुर्थी), Ekavacana; purpose dative
maheśayoḥof the divine couple (Śiva and Devī)
maheśayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootmaheśa (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Ṣaṣṭhī, Dvivacana (द्विवचन); ‘of the two Maheśas’ (Śiva and Devī)
trāṇāyafor protection
trāṇāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottrāṇa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Caturthī, Ekavacana; purpose dative
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta conjunction
nṛṇāmof men/people
nṛṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Saptamī, Ekavacana
yewho (those who)
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Prathamā, Bahuvacana; relative pronoun
śivamŚiva
śivam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; used as predicate-object with gam
gatāḥhave gone/approached
gatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormKta (क्त) past active participle (intransitive), pumliṅga prathamā bahuvacana; agrees with ye

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: The verse explicitly frames the ensuing kathā as ‘trāṇa’ (protection/deliverance) for those who take refuge in Śiva—functionally akin to tīrtha-māhātmya in soteriological intent.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: dipa

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It frames the coming narrative as both līlā (a delightful, sacred discourse of Shiva–Shakti) and upāya (a means of protection and uplift) for devotees who practice śaraṇāgati—taking refuge in Pati, Shiva, the complete Lord of all worlds.

By praising Shiva as “sarvaloka-maheśvara” and describing personal attendance to the Divine Couple, the verse emphasizes Saguna devotion—serving and contemplating Shiva (including through Linga worship) as the accessible form through which grace and protection flow to the surrendered devotee.

The practical takeaway is sevā and śaraṇāgati: approach Shiva with devoted service and remembrance—such as daily Linga pūjā with mantra-japa (especially the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”)—cultivating surrender as the inner discipline.