Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 75

पशु-पाश-पतिविचारः / Inquiry into Paśu, Pāśa, and Pati

तस्यैते कथिताह्यर्थाः प्रकाशंते महात्मनः । अतश्च संक्षेपमिदं शृणुध्वं शिवः परस्तात्प्रकृतेश्च पुंसः

tasyaite kathitāhyarthāḥ prakāśaṃte mahātmanaḥ | ataśca saṃkṣepamidaṃ śṛṇudhvaṃ śivaḥ parastātprakṛteśca puṃsaḥ

Makna-makna yang telah dihuraikan ini menjadi jelas bagi insan yang berjiwa agung. Maka dengarlah kesimpulan ringkas ini: Śiva berada melampaui Prakṛti (tabiat kebendaan) dan melampaui Puruṣa (diri individu).

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध
एतेthese
एते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘these’
कथिताःtold
कथिताः:
Predicative (विधेय)
TypeVerb
Root√कथ् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘told’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
अर्थाःmeanings / matters
अर्थाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
प्रकाशन्तेshine forth / become clear
प्रकाशन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√काश् (धातु) + प्र- (उपसर्ग)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
महात्मनःof the great-souled (person)
महात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक: महा + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of the great-souled one’
अतःtherefore
अतः:
Hetu/Upasaṃhāra (हेतु/उपसंहार)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘therefore/from this’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
संक्षेपम्a summary
संक्षेपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of संक्षेपम्
शृणुध्वम्hear (you all)
शृणुध्वम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; आत्मनेपद
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परस्तात्beyond
परस्तात्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्तात् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘beyond/above’
प्रकृतेःof/from Prakṛti (nature)
प्रकृतेः:
Sambandha (सम्बन्ध) / Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी/पञ्चमी, एकवचन; here with परस्तात्: ‘beyond Prakṛti’ (ablative/genitive sense)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
पुंसःof/from the Puruṣa
पुंसः:
Sambandha (सम्बन्ध) / Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/पञ्चमी, एकवचन; ‘of/from the Puruṣa’ (man/spirit)

Suta Goswami (narrating philosophical teaching to the sages at Naimisharanya in the Vayu Samhita style discourse)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; it is a siddhānta-style siddhānta-vākya: Śiva is transcendent to both prakṛti and puruṣa.

Significance: Directs the pilgrim’s contemplation from temple-form to tattva: Śiva as Pati beyond the 24/25 categories, the goal of darśana.

S
Shiva
P
Prakriti
P
Purusha

FAQs

It summarizes a key Shaiva Siddhanta insight: Śiva (Pati) is not limited by matter (Prakṛti) nor by the bound soul-condition (Puruṣa as the individual). Liberation arises from knowing Śiva as the transcendent Lord who grants grace beyond both.

Linga worship provides a concrete, Saguna focus for devotion and meditation, yet the verse clarifies the metaphysical truth behind it: the worshipped Śiva ultimately transcends both material nature and the individual self, leading the devotee from form to the formless supremacy of Pati.

A practical takeaway is contemplative japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with the inner reflection that Śiva is beyond Prakṛti and the limited ego-sense of the self, supporting detachment and steady devotion toward moksha.