Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 66

पशु-पाश-पतिविचारः / Inquiry into Paśu, Pāśa, and Pati

सांख्ययोगाधिगम्यं यत्कारणं जगतां पतिम् । ज्ञात्वा देवं पशुः पाशैस्सर्वैरेव विमुच्यते

sāṃkhyayogādhigamyaṃ yatkāraṇaṃ jagatāṃ patim | jñātvā devaṃ paśuḥ pāśaissarvaireva vimucyate

Apabila paśu, jiwa yang terbelenggu, benar-benar mengetahui bahawa Tuhan—Śiva, Pati, Penguasa segala alam—ialah dasar sebab-musabab yang disingkap melalui Sāṅkhya dan Yoga, maka ia terlepas daripada setiap ikatan (pāśa).

सांख्ययोगाधिगम्यम्knowable/attainable through Sāṅkhya and Yoga
सांख्ययोगाधिगम्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसांख्य-योग-अधिगम्य (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कृदन्त: धातु √गम् (गच्छ्) + उपसर्ग अधि-, ल्युट्/यत्-प्रत्ययार्थे ‘अधिगम्य’ = ‘अधिगमनीय/अधिगम्य’; विशेषणम्
यत्which
यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
कारणम्cause
कारणम्:
Samānādhikaraṇa/Predicate (विशेष्य-विशेषण/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
जगताम्of the worlds
जगताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
पतिम्lord
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund), ‘having known’
देवम्the God
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
पशुःthe bound soul (paśu)
पशुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
पाशैःfrom/with the bonds
पाशैः:
Apādāna/Instrument (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
सर्वैःall
सर्वैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; ‘पाशैः’ इत्यस्य विशेषणम्
एवindeed/only
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
विमुच्यतेis released/freed
विमुच्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + √मुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Emphasizes that liberating knowledge of Pati (Śiva) severs pāśa; pilgrimage is secondary to jñāna-bhakti leading to mokṣa.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It states the core Siddhānta theme of paśu–pāśa–pati: when the soul realizes Śiva as the supreme causal Lord, bondage is destroyed and liberation becomes possible.

Linga-worship (saguṇa upāsanā) disciplines the mind and directs devotion toward Śiva as Pati; through that focused worship, one matures into true knowledge of Śiva as the ultimate cause beyond all limitation.

A Yoga-based practice of steady meditation on Śiva as Pati (often supported by japa of the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) is implied as the means by which the paśu becomes free from pāśas.