उपमन्युतपः-निवारणप्रसङ्गः / Śiva restrains Upamanyu’s tapas (Śiva disguised as Indra)
स वारणश्चारु तदा विभुं तं निवीज्य वालव्यजनेन दिव्यम् । दधार शच्या सहितं सुरेंद्रं करेण वामेन शितातपत्रम्
sa vāraṇaścāru tadā vibhuṃ taṃ nivījya vālavyajanena divyam | dadhāra śacyā sahitaṃ sureṃdraṃ kareṇa vāmena śitātapatram
Kemudian gajah yang cemerlang itu dengan lembut mengipas Tuhan Yang Maha Meliputi dengan kipas ekor yak yang bersifat ilahi; dan dengan tangan kirinya ia memayungi Indra, raja para dewa, yang ditemani oleh Śacī, dengan payung putih.
Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya in the Vāyavīya Saṁhitā context)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Sadāśiva
Shakti Form: Pārvatī
Role: nurturing
The verse highlights devotional service (seva) as a sacred expression of surrender: even celestial powers are shown honoring the all-pervading Lord, implying that true greatness is measured by humility before Pati (the Supreme).
The royal emblems—cāmara (fan) and white parasol—mirror temple honorifics offered in Saguna worship, where devotees serve the manifest form of the Lord with respectful upacāras, cultivating reverence that matures into inner realization.
It suggests upacāra-sevā as practice: offer respectful services in pūjā (such as fanning, honoring, and attentive presence) while mentally dedicating the act to Shiva with steady bhakti and remembrance of the Lord as vibhu (all-pervading).